Перевод "Dark dark times" на русский
Произношение Dark dark times (дак дак таймз) :
dˈɑːk dˈɑːk tˈaɪmz
дак дак таймз транскрипция – 31 результат перевода
It... it's dark times.
Dark, dark times for you.
Yes, my times are dark.
Настали тяжелые времена.
Тяжелые, тяжелые времена для тебя.
Да, тяжелое время для меня.
Скопировать
Yes, gentlemen of the jury, an aristocrat.
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
Да, аристократы.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Скопировать
Something terrible's going on, Mickey.
These are dark times.
You know, people have been saying that... since the beginning of time.
Происходит что-то ужасное.
Мрачные времена.
Знаешь, Эдди, люди говорят об этом с незапамятных времен. Забудь.
Скопировать
"Don't give up hope. "
"These are dark times.
"L appreciate your silence and you have my word "I'll stand by my pledge to you come what may. "
Не отчаивайся. "
"Это тяжелые времена.
Благодарю тебя за молчание и, ты можешь на меня положиться, я сдержу данное тебе обещание, во что бы то ни стало."
Скопировать
I might as well be.
Buffy, I've gone through some fairly dark times in my life, faced some scary things.
Among them the kitchen at the fabulous Ladies Nightclub.
Очень даже могу быть.
Баффи, в моей жизни были темные времена, я видел страшные вещи.
Среди них кухня в женском стрипклубе.
Скопировать
Based on what?
In the dark times, we were enslaved by men of flesh.
But then another man-- a man of light-- arose and slew the Mighty Alpha.
Основанную на чем?
В темные времена, мы были порабощены людьми из плоти.
Но потом другой человек - человек света - появился и сразил могущественного альфу.
Скопировать
The days of "happy ever after" are gone.
These are dark times.
- [Tony] (yawning)
Я вижу, что к вам идут любовь и удача!
Небось опять лишь маленький кусочек пирога. Папа...
Не успеет начаться день, как вы встретите большую любовь и богатство!
Скопировать
I do not know if this Terra is the planet Earth we seek. I do know it is ruled by humans who are as oppressive as the Cylons.
Adama, the vision you offer us is understandably the dark view of a warrior who has led us through terrible
It is not necessarily the realistic view.
дем цмыяифы ам о теяяа еимаи о пкамгтгс цг поу апофгтоуле, неяы олыс, оти йубеяматаи апо амхяыпоус поу еимаи тосо туяаммийои осо ои йукымес.
амтала, г еийома поу лас димеис, еимаи, дийаиокоцглема,г сйотеимг оьг емос покелистг поу лас одгцгсе се асвглес стицлес.
дем еимаи, апаяаитгта, г яеакистийг оьг.
Скопировать
Arthur, King of the Britons.
Your knights of the Round Table shall have a task to make them an example in these dark times.
-Good idea, O Lord!
Apmyp, кopoль бpиmmoв.
Bpeмeнa нынчe meмныe, и нyжнo, чmoбы y mвoиx... pыцapeй былa кaкaя-mo cвemлaя цeль.
- Oтличнaя мыcль, Гocпoди!
Скопировать
The Enemy by Charles Baudelaire.
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun the thunder and rain
to once more gather the earth in which the water digs deep tombs
Враг Шарля Бодлера.
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где; Дожди и громы шли по ней такой чредою,
Чтоб норы оползней, промоины течений Натасканной землей прикрыть и уравнять.
Скопировать
The Enemy by Charles Baudelaire.
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun
the thunder...
Враг Шарля Бодлера.
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где;
Дожди и громы...
Скопировать
At a time when the shadows of the Third Reich were already darkening Germany's skies, F. C. Weiskopf wrote a book that is not only an account of our recent past, but also relates a shocking chapter from the history of the human heart...
The need for dreams is great when times are dark and people are without hope.
The need for dreams was great in Germany in 1932.
Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души...
Велика потребность в мечте когда наступают темные времена и у людей исчезают надежды.
Велика была жажда мечтаний в Германии 1932-го года.
Скопировать
- What happened afterwards, then, this evening?
These are dark times for Mother.
She's knows that Leo is trying to get away from her.
- Что было потом, вечером?
Сейчас трудное время у мамы.
Она знает, что Лео пытается избавиться от нее.
Скопировать
Find a real way.
Then I will be your ally a thousand, even ten thousand times.
I was once a human... That love I always laughed at... also once dominated me... When we were lovers, we longed for each other crazily, but... we couldn't have happiness.
Найди другой способ.
Только тогда я стану твоим союзником хоть тысячи или десятки тысяч раз. в душе теплился огонек любви.
Когда я была человеком... кто верил в любовь... но однажды это чувство овладело мной... но... но наше счастье длилось недолго. после перерождения мы оказались близнецами.
Скопировать
- Voldemort?
It was dark times, Harry.
Voldemort started to gather some followers.
- Волдеморт?
Плохие были времена, Гарри.
Волдеморт начал набирать последователей.
Скопировать
I mean, what right do we have to go into another country like that?
I don't know, you know, it's really dark times because there's, even right now, issues that there were
And so this is almost a fascism, what's going on right now, in a very American guise.
Не пойму, какое право мы имеем вторгаться в чужую страну?
Не знаю, кажется, настали мрачные времена, потому что здесь и сейчас, есть доказательства, что результаты выборов в спорных штатах были подделаны.
Ну и к чему это возрождение фашизма, что происходит вообще с обликом Америки?
Скопировать
Good night.
[Steve Narrating] Those were dark times as myfamily usedandabused me.
But at least there were two headlights at the end ofthe tunnel.
Спокойной ночи.
Начались тёмные времена, вся моя семья села мне на шею.
Но, в конце концов, показались два огонька в конце туннеля.
Скопировать
I trust you know that.
Dark and difficult times lie ahead.
Soon we must all face the choice between what is right and what is easy.
Haдeюcь, ты этo понимaешь.
Bперeди тeмные и трудныe врeмeнa.
Bcкорe нaм вceм придeтcя выбирaть мeжду тeм, что прaвильно, и тeм, что лeгко.
Скопировать
Victorious is the one who knows how to wait
How long since the Dark Times started...
I've been here for seven years, and you still wont calm down.
Побеждает тот, кто умеет ждать.
Сколько лет уже вашей Смуте?
Семь лет я здесь. Все никак не утихомиритесь.
Скопировать
And I'll pray for you.
The Dark Times are over!
On November 4th, 1612, the Polish and Lithuanian forces...
А я за тебя буду молиться.
Люди, смута кончилась!
4 НОЯБРЯ 1612 ГОДА ПОЛЬСКО-ЛИТОВСКИЕ ВОЙСКА ОСТАВИЛИ
Скопировать
The Boyars have sworn their allegiance to the impostor
Russia has descended into the Dark Times...
Rome, Fall of 1605
БОЯРСКАЯ ДУМА ПРИСЯГНУЛА САМОЗВАНЦУ
ДЛЯ РУССКОГО ГОСУДАРСТВА НАСТАЛО СМУТНОЕ ВРЕМЯ...
РИМ ОСЕНЬ 1605 ГОДА
Скопировать
I'm tired! How long has he been standing like that?
Ever since the Dark Times came. When the Dark Times pass, he'll come down.
- Do the bandits bother you?
И давно он так стоит, столпник ваш?
Смута началась, взошел сердечный, закончится смута - спустится.
- Разбойники не шалят?
Скопировать
Cant you see for yourself what needs to be done?
Think you can quietly sit out the Dark Times?
Without sticking your head out?
Неужели сами догадаться не можете, что делать нужно.
Думаете, тихотцом Смутные времена пересидеть?
Не высовываться...
Скопировать
So we'll keep on living without a Tzar in our heads... And without a Tzar on the land...
Blame everything on the Dark Times?
Let me...
Так и будем жить без царя в голове и без царя на земле.
Все на Смуту валить!
- Ну ж так...
Скопировать
Then up again to first Moscow Burger King.
There were dark times, like whenI work at first Moscow Hardee's.
But my dream of living in Langley Falls kept me alive.
Потом в первый московский "Бургер Кинг".
Были и темные времена, когда я работал в первом московском "Харди-и".
Но моя мечта о жизни в Лэнджли Фоллс сохранила во мне силы.
Скопировать
All Things Change)
♪ ln the moonlight ♪ ln the dark times of your life
♪ You see grey skies
- All Things Change)
# ln the moonlight # # ln the dark times of your life #
# You see grey skies #
Скопировать
* when men call darken rahl their lord * * the seeker then shall raise his sword *
Days are dark and hope is lost and times grow ever weaker-- when
Because then shall come the seeker.
Над всеми станет Рал главой - Искатель меч подымет свой,
Дни темнЫ, надежды нет, строчит донос предатель, когда последний луч умрёт,
тогда придёт Искатель. Я передумал.
Скопировать
we don't open till 3:00. i'm just looking for someone.
haven't got the guy's name, uh, but he called here yesterday about three times-- new yorker, dark hair
you know where i can find him?
Я просто кое- кого ищу.
Не знаю как его зовут, Он из Нью-Йорка, черные волосы, немного седой.
Знаете, где я могу найти его? Мда.
Скопировать
The Council of Nine consists of some of the most highly regarded imaginary characters in all Imaginationland.
Fellow Council, these are indeed dark times.
The evil forces amass at our gates as we speak.
Сотрудники Совета, это действительно тяжёлые времена.
Злые силы накопились у наших ворот в настоящий момент.
Зевс считает, что мы должны эвакуироваться. - Да, их сила превосходит нашу.
Скопировать
Dare not pity Spain.
These times are dark but every shadow, no matter how deep, is threatened by morning light.
Of course.
Не жалей Испанию.
Это тёмные времена. Но все тени рано или поздно погибают от утреннего света.
Конечно.
Скопировать
yes.
but this time, you're going to need a partner someone to help you through the dark times.
martha !
Да.
Но, на этот раз, тебе понадобится напарник чтобы пережить тяготы
Марта!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dark dark times (дак дак таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dark dark times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак дак таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
